致在沪工作外国友人的一封信 ——关于新型冠状病毒防疫贴士

A Letter to Foreign Friends Working in Shanghai——Preventing Novel Coronavirus from Spreading in Shanghai

发布时间:2020-02-01

亲爱的外国朋友们:

Dear international friends,

近期全国多个地区发生新型冠状病毒感染的肺炎疫情,面对疫情,中国政府已经采取措施全力遏制疫情蔓延。上海市启动重大突发公共卫生事件一级响应机制,全力做好疫情防控,保障人民群众生命安全和身体健康,打赢这场疫情阻击战。与此同时,国家十分关心在华工作外国友人的身体健康和生活保障,请大家积极做好防护,抵御新型冠状病毒。

上海市科学技术委员会(上海市外国专家局)、上海市外国人来华工作服务中心温馨提示如下:

At the beginning of the New Year, the whole nation is concerned with the outbreak of the pneumonia caused by a new strain of coronavirus. All-out efforts are being made by the Chinese government to curb the spread of the disease. shanghai Municipal Government has launched the highest level of responding mechanism for major public health emergency to contain the disease and protect people’s life and health.

Shanghai Municipal Commission of Science & Technology (Shanghai Administration of Foreign Experts Affairs),Shanghai Service Center for Foreigners Working in China

will always stand by your side in this fight against the coronavirus. Please check the following notice and inform your friends and families around. Take care and be safe.

1

减少到人员密集的公共场所活动,尤其是空气流动性差的地方,例如公共浴池、温泉、影院、网吧、KTV、商场、车站、机场、码头、展览馆等。

Try to avoid visits to crowded public areas, especially places of poor ventilation, such as public bathrooms, hot springs, cinemas, internet bars, Karaokes, shopping malls, bus/train stations, airports, ferry terminals and exhibition centers, etc.

2

保持手卫生。减少接触公共场所的公共物品和部位;从公共场所返回、咳嗽手捂之后、饭前便后,用洗手液或香皂流水洗手,或者使用含酒精成分的免洗洗手液;不确定手是否清洁时,避免用手接触口鼻眼;打喷嚏或咳嗽时,用衣肘遮住口鼻。

Keep your hands sanitized. Try to avoid touching public objects and parts in public areas. After returning from public areas, covering your cough, using the restroom, and before meals, please wash your hands with soap or liquid soap under running water, or use alcoholic hand sanitizer. Avoid touching your mouth, nose or eyes when you are unsure whether your hands are clean or not. Cover your mouth and nose with your elbow when sneeze or cough.

3

戴口罩。到室内公共场所或人流密集的地方请佩戴医用外科口罩或N95口罩。

Wear masks properly. Please wear a surgical mask or N95 respirator when you are in indoor public or crowded places.

4

如果您从外地抵沪,请密切关注自己的健康状况,一般需要主动居家隔离14天,每天测量体温并做好记录,14天内不要参加聚会和集体活动,14天后如身体无发热、咳嗽等症状可解除隔离,如有相关工作人员询问健康情况,请予以配合

If you arrive in Shanghai from other places, please pay close attention to your health condition. It is suggested you stay at home for a 14 days observation without attending any meetings, gatherings or group activities. Observation can be ended if no symptom comes out in 14 days. Please cooperate when relevant staff inquire about your health condition.

5

出现发热症状及时就医,请及时到就近医院的发热门诊就诊(名单附后),并立即向你所在单位报告。就医时主动告知医生旅行史及周围人员是否有类似病例,听从医生指引,配合卫生防疫人员完成流行病学调查。前往医院避免乘坐公共交通工具。

In case of fever, please go to the nearest designated hospital (as is shown in the appendix) to seek medical assistance, and report to your employer timely. Please tell doctors about your previous travel history and whether you have had contact with confirmed cases. Follow doctors’ instructions and finish the survey on epidemiology. Please avoid using public transportation when going to hospital.

如有健康问题,请拨打24小时咨询服务电话:12320。

Health consulting hotline: 12320 (Shanghai health hotline)

来华工作许可证问题,请拨打咨询服务电话:8008205114。

Foreigner's work permit consulting hotline: 8008205114

上海市外国人来华工作服务中心新型冠状病毒科学信息专栏网址(Novel coronavirus science information column-Foreigners in Shanghai):http://rg.sgst.cn/xbd/

疫情期间办证绿色通道,详见通知。

Green channel for application during epidemic period, see notice for details

 

附件(Appendix):

上海市新型冠状病毒感染定点救治医院(The List of Designated Hospitals for Treatment of Infectious Diseases in Shanghai)

 

上海市科学技术委员会

上海市外国专家局

上海市外国人来华工作服务中心

2020年2月1日

Shanghai Municipal Commission of Science and Technology

Shanghai Administration of Foreign Experts Affairs

Shanghai Service Center for Foreigners Working in China

Feb. 1, 2020

微信图片_20200201233551